Занимательное языкознание

Не секрет, что во многих языках есть выражения, смысл которых доступен только носителям языка. Другим надо долго растолковывать что, например, по-русски значит фраза «Да нет, наверное».
Любой иностранец переспросит : «Так, да? Или, все же, нет? Или наверное?»

В японском языке есть 口寂しい (くちさびしい) или Kuchisabishii
Читается Кучисабиши, а если переводить дословно- одинокий рот. То есть, состояние знакомое многим — еда, не потому что голодны, а потому что скучно.

Между прочим, иврит тоже богат такими выражениями. Например, לאכול סרטים — точный перевод на русский звучит так — «поедать фильмы». Но означает фраза не любовь к кинематографу, а любовь «ломать комедию», то есть, притворяться, вести себя неискренне.

Чтобы общаться с друзьями, , чувствовать себя уверенным в разговоре, нелишне будет знать подобные тонкости.
А в связи с этим мы напоминаем, что в благотворительном еврейском центре «Шаарей Цедек» для вас работает группа по изучению иврита.
Приглашаем всех желающих на занятия.
Уточнить график работы группы можно по телефону Центра Досуга.